Ezra Pound and TS Eliot used to intimidate the reader right from the start of their poems with untranslated quotes from distant corners of Latin, French and Greek literature.
Ezra Pound, for instance, kicked off Hugh Selwyn Maubery with:
“Vocat aestus in umbram”
Nemesianus Es. IV.
E. P. Ode pour l’élection de son sépulchre
Now an epigraph from Ezra Pound does the same job: is that a badge of Pound’s success as an intimidating cultural touchstone, or his failure to raise our cultural levels beyond the depths of modernity? Still, I’m trying to figure out why Michael Hoffman might have deliberately mis-spelled the line from Maubery:
The age demanded an image
of its accelerated frimace
But I can’t come up with one. He spelled the Bob Dylan quote just right, down to the ‘ on the blowin’