Intransaltable basterd

Some great English expressions look even better when sitting in the middle of an interview between Quentin Tarantino and Cahiers du cinéma. Some things you just can’t say in French:

posse

bad ass (as in ‘j’imaginais Shosanna en Jeanne d’Arc juive. Elle etait bien plus bad ass’ — I imagined her as a Jewish Joan of Arc. She was much more bad ass.)

swamp (as in country music swamp)

deliver the goods (Cahiers gives the original but translates it as “tenir les promesses.”

(and my favorite….)

They’re fucked!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s